Na most gyorsan ügyesen okosan tegyük le azt, ami a kezünkben van és nyeljük, vagy köpjük azt, ami a szánkban csücsül éppen. Mert itt van, itt, van, a Maryan mashup, Kiran Kamath tolmácsolásában. Aki végre odatette, amit oda kell. Az AR Rahmani alapanyagból összelegózta az utóbbi idők legjobb ilyen dolgát a műfajon belül. De jó is ezt látni, hallani. A nyár mesápja 44!4!! Felkészülni, oszt maxon akadjon ki a mérő. TGIF. A holnapi napot már meg se várjuk. 

Ami pedig a legszebb benne, hogy ezt tamil nyelvű zenékből, egy kollywoodi filmből sikerült megkreálni. Nájsz. Ha lehet, akkor még ilyet többet. De mondom szerencséje is volt, jók ezek a filmzenék alapból, a Kadal Rasa Na és a Sonapareeya is hatalmas gyöngyszemek. Egy élmény és egyben egy gyerekjáték is lehet, lehetett ilyen dalokból dolgozni(a).

És végül bónusz, egy plusz élet ebben az életben, hogy egy héten belül két Dhanush filmet is láthatunk. Ide nekem az oroszlánt. Hiszen a hindi, bw-i Raanjhanaa után most indulunk is filmezni az ágyba, a főfogás, az esti mese ez, a Mar(i)yan lesz, amivel szemben azért, nem akarunk, de elfogultak vagyunk előzetesen, az előzetesben látottak miatt. Viszont tudjátok mit, valamiért mégse félek. És ez Dhanush miatt van, mert nekem már garancia a neve, a jóra, hogy érdemes lesz azt a picit több mint két órát neki adni, amit biztosan nem bánok meg később. Jövök, megyek, itt se vagyok. Maryan. Ti meg seringeljétek, yolozzátok, kapkodjátok, plébekeljetek, rázzátok erre, meg amit még lehet rá ezen kívül csomó minden mást csinálni. Epik.